Highest Paid Radio Hosts Australia 2020, Federal Court Deadlines Cheat Sheet, Open Casket Sam Kinison Funeral, Nick And Jake's Steak Soup Recipe, Articles A

Look at this Polish girl: 4. Czech has 94% intelligibility of Slovak, 12% of Polish, and 5% of Russian and Bulgarian. Je to oficiln jazyk v Bulharsk republice a jeden z 23 oficilnch jazyk v Evropsk unii. This understanding can be in spoken or written communication. Eastern Slovak may have 72% intelligibility of Ukrainian. Im Czech . December 2014. I just didnt realize that when you talked about learning the other language you were actually referring to the errors inherent in doing a non-virgin ears MI study, and not conflating language learning with mutual intelligibility. They say, ~60%, ~65%, etc. However, Chakavian magazines are published even today (Jembrigh 2014). Spoken Slovenian is a surprise too its phonology has a significant German influence. Sign languages are independent of spoken languages and follow their own paths of development. Mutual Intelligibility of Languages in the Slavic Family. . > Intelligibility problems are mostly on the Czech end, because they dont bother to learn Slovak, while many Slovaks learn Czech. Foreign languages arent always as foreign as youd expect. While discussing mutual intelligibility, the author often calls upon bilingual learning; for example, Czech and Slovak are considered highly intelligible because of the strong cross-cultural overlap. > Much of the claimed intelligibility was simply bilingual learning. Serbo-Croatian has only 20% intelligibility of Ukrainian. Re: Rus/Ukr #5. So I understand Kajkavians and Slovenes except for a germanic package. Im pretty sure things are identical in Belarus, if not worse afaik knowledge of Belarusian there is not too widespread in the first place. An academic paper has been published making the case for a separate Balachka language. Its often said that all Slavic languages are mutually intelligible with each other. Its specific czech and many foreiner has problem spelling it. I dismiss some of the wilder conspiracy stuff out of hand. Because they use different alphabets, German and Yiddish are only mutually intelligible when spoken. Some do in fact argue that Ukrainian shouldn't be considered as an East-Slavic language at all, being that it has more in common with West-Slavic languages such as Polish, Czech and Slovak than it . Woof woof! The Torlakian spoken in the southeast is different. It differs from the rest of Silesian in that it has undergone heavy Czech influence. German is partially mutually intelligible with Yiddish and Dutch. Reactions: So far there have been few reactions to the paper. Bulgarian is similar to Macedonian but with more different cyrillic. Rural variations are usually less mutually intelligible. Spoken Bulgarian is very difficult to understand for other Slavs due to phonology and unique syllable stress. Polish is the most incomprehensible Slavic language for other Slavs, both spoken and written. There are some dialects around Buzet that seem to be the remains of old Kajkavian-Chakavian transitional dialects (Jembrigh 2014). That word have special meaning and I think that Serbian needs that word, but if I tell that word seriously while I speak, everybody will laugh at me. Serbs did not have the same language contact with the Macedonian language as Macedonians with Serbocroatian did. The Russian language in the Ukraine has been declining recently mostly because since independence, the authorities have striven to make the new Ukrainian as far away from Russian as possible by adopting the Kharkiv Standard adopted in 1927 and jettisoning the 1932 Standard which brought Ukrainian more in line with Russian. As such, spoken Danish and Swedish normally have low mutual intelligibility,[2] but Swedes in the resund region (including Malm and Helsingborg), across a strait from the Danish capital Copenhagen, understand Danish somewhat better, largely due to the proximity of the region to Danish-speaking areas. However, my girlfriend never ever says these words and rather uses on and ona just like in Serbian. You really need to go look at the new version of the paper. Croatian (Stokavski): 98% PS More than half of Slovenian seems to be closely related to Kaikavian and Chakavian Croatian (and probably Old Shtokavian which is almost extinct). From some reason, the Hutsul, Lemko, andBoiko dialects of the Rusyn language are much more comprehensible to Russians than Standard Ukrainian is. It is very strange when some words are not understood, although the communication is possible. He is currently listed on the FBIs Most Wanted Terrorists list. You must namely take into consideration that the mutual understanding depends on many things if you are LISTENING or READING, WHAT are people talking about, HOW FAST they are speaking, and even WHO is speaking. My family comes from Kaikavian (50%), Chakavian (25%) and Shtokavian (25%) areas, but at home, especially last years, we prefer to use only Kaikavian-Chakavian. It has a very high degree of mutual intelligibility with Galician (spoken in Northwestern Spain), which is a language thats sort of a cross between Portuguese and Spanish. Its also said that Serbo-Croatian can understand Bulgarian and Macedonian, but this is not true. Croats say Macedonian is a complete mystery to them. Many Poles insist that Silesian is a Polish dialect, but this is based more on politics than reality. Test only Serbs who know almost no English (they exist in older generation). I would say that Macedonian is about 25% intelligible to a Serbian speaker that was never exposed to Macedonian. Slovenian language might be closer to the Macedonian/Bulgarian than to the Serbian language. Speaking of myself, after calculating everything, I can understand to specific degree Slovene, somewhat Slovak/Russian, Serbo-Croatian std without problems and also Macedonians. I have no idea, what Sledva da se otbelei, e tova means. Yet, it is closer to Russian that standard Ukrainian. Russians, they usually need some adaptation time (and of course they need to be willing to try -- which is not always the case, since many Russians are monolingual and . My take on it is right here. Its vocabulary and grammar has enough similarities for Poles, Ukrainians and Belarusians to understand each other well, whereas Russians understand only will recognise separate words. Very interesting. adrian. Grammar, on the other hand, is a different matter altogether. Complaints have been made that many of these percentages were simply wild guesses with no science behind them. That is good to know. Serbia is large and you should also ask Serbians in other regions. So, i've been interested about how much Polish speakers can understand Ukrainian without learning the language, but, most results i found said it's not really mutually intelligible, despite sharing alot or some words. The biggest Slavic language by far is Russian, which has 154 million native speakers and over 258 million speakers in total. Have every heard of Dubrovnik dialect? Russia) in Canada, and they barely can understand standard Ukrainian. Intelligibility between Balachka and Ukrainian is not known. Spanish has varying degrees of mutual intelligibility with Galician, Portuguese, Catalan, Italian, Sardinian and French. Serbo-Croatian dialects in relation to Slovene, Macedonian, and Bulgarian: The non-standard vernacular dialects of Serbo-Croatian (i.e. Serbians and Bosnians not so such. Just one example: the letter g was eliminated in order to make the Ukrainian h correspond exactly with Russian g. Reading a Bulgarian text is not like reading an ordinary book in Czech, it would cost my brain much more kilojoules (but maybe mainly due to the monotonous Cyrilic script), but it is possible. The only (still rather minor) problem that I had with this text was the part Nared s osnovnata, izpolzovana v Balgarija (Together with the basic norm used in Bulgaria), because I could not understand Nared s osnovnata. Russian is also 85% mutually intelligible with Belarusian and Ukrainian in writing. For me having learnt some Slavic languages and watching Bulgarian TV was not very difficult. Also how much of Rusyn do Russians understand on a % basis? Amazon and the Amazon logo are trademarks of Amazon.com, Inc, or its affiliates. Understanding the connection between mutually intelligible languages, can make it easier to learn an additional language. Also, danes and swedes have a hard time understanding each other, but they can read the others language quite well. I admit that my prehistoric learning of Russian (1985-1990) made it easier for me to guess the meaning of words izpolzovana a saestvuvat (which have the same meaning in Russian), but I think that I could guess it even from the context. Im of the Yugoslav variety by rearing, and a Serb by select bits of culture, by most of my native language and by all of where my tax money goes. Actually the way it is spoken sometimes sounds more like Slovak to me than Czech or polish does, however past really basic speech it is pretty hard to understand. Post 1991, g has returned. But reading a Bulgarian text is surprisingly easy, because the phonology and vocabulary are very similar. Its predecessor stage is known in Western academia as Ruthenian (14th to 17th centuries), in turn descended from what is referred to in modern linguistics as Old East Slavic (10th to 13th centuries). ????? Russian has high intelligibility of Belarussian, on the order of 75%. On the other hand, it can be difficult for Russians to understand Ukrainian (though it is easy for them to learn it). The Polish and Ukrainian languages come from the same Slavic roots, but are not so close that they are mutually intelligible. Macedonian has 65% oral and written intelligibility of Bulgarian. Is Ukrainian more like . As a native of Ni, I can say that the Serbo-CroatianMacedonian figures might be roughly on-point. This is simply not the case. If youre learning multiple languages at once, pairing similar languages is a great way to maximize your studying. You cannot simply separate the articles from the words during a regular conversation. This makes Polish a much much easier language to learn than Russian. Or maybe you are just a gatekeeper. [youtube=http://www.youtube.com/watch?v=O-YqET96OO0&fs=1&hl=en_GB]. Yiddish speakers usually have an easier time understanding German than vice versa, largely because Yiddish has added words from other languages, including Hebrew and Slavic languages, which makes it more difficult for German speakers to understand. So I asked my Russian wife to listen to some of them (mostly local news on Youtube). The intelligibility of Polish and Russian is very low, on the order of 5-10%. It should be noted that this division is conditional (actually: arbitrary) (and) names do not reflect the different languages, but only periods in the development of the Bulgarian language, which (have) detectable traits. There is one factor they dont know about the internet. Do you speak Boyko or Hutsul? French has a reasonable degree of lexical similarity with Italian,Sardinian, Romansh, Portuguese, Romanian and Spanish, making it partially mutually intelligible with these languages. Regarding Polish and Russian there are many words with opposite meaning. Greg, Kaikavian is dialect of Slovenian language. Swarte will be awarded a PhD by the University of Groningen on 3 March. As a result, I, who spoke fluent Ukrainian when I moved from Ukraine 18 years ago, have problems following modern speech on TV. Nevertheless Ukrainian intelligibility of Russian is hard to calculate because presently there are few Ukrainians in Ukraine who do not speak Russian. I have a newer version of the paper that I can give in which I changed some of the things you are complaining about. I think the OP exagerated a bit. OMG! However, Bulgarian-Russian written intelligibility is much higher. Many Ukrainian-speakers consider the language . But akavian being archaic it has old slavic package. Lach is a Czech-Polish transitional lect with a close relationship with Cieszyn Silesian. Macedonian 40 % spoken, 60 % written They sometimes say that youngsters do not but that is just a myth. Chakavian actually has a written heritage, but it was mostly written down long ago. Id like to know about written mutual intelligibility, because, about spoken mutual intelligibility, there are people from portugal that cannot understand brazilians and vice-versa, though they speak the same language. Silesian, which can be heard in the southwest (sometimes also considered a separate language). Re: Cz/Slo Given that Polish and Russian belong to different groups under the same language family, we can deduce that these two languages share a lot of similarities but also have many differences. Most Croatian linguists recognized Kajkavian as a separate language. This term is similar to linguistic distance in that it can reflect how similar or different languages are. About the mistakes Ukrainian and Belarusian are pretty much mutually intelligible (source: I am a poet in Belarusian, I go to poetry festivals in Belarus quite often and there are no interpreters for the Ukrainian poets invited to international events). But then the second older guy from Bosnia (Filipovi) appeared on the screen and wow! Similar things are also valid for Ukraine and Belarus, both of which were parts of the Soviet Union, where Russian was the dominant official language. I cannot understand that much of kajkavski nor akavski, but I can understand more akavski than I can kajkavski. Here are the estimates about inteligebility with other Slavic languages from a person thats fluent in Slovenian and Serbo-Croatian: Chakavian has 82% intelligibility of Kajkavian. Russian 20 % spoken, 30 % written So give these mutually intelligible languages a second look. Poles who know German and Old Polish can understand Silesian quite well due to the Germanisms and the presence of many older Polish words, but Poles who speak only Polish have a hard time with Silesian. The Mutually Intelligible Languages of 8 Popular World Languages 1. In Czech rep. Slovaks dont have to pass any language exams (the other foreigner do have to). Intelligibility is more than 90% = dialect, less than 90% = language. Belic) maybe do not understand Macedonian so well as Macedonian the Serbian language do (because of the according to you Bilingual learning . Ukrainian is a lineal descendant of the colloquial language used in Kievan Rus (10th-13th century). What Are Mutually Intelligible Languages? However, all three languages - Ukrainian, Russian and Belarusian - are in part mutually intelligible, and already knowing one can help a lot if you want to learn one of the . Serbo-Croatian intelligibility of Slovenian is 25-30%. [8], However, others have suggested that these objections are misguided, as they collapse different concepts of what constitutes a "language".[9]. What Are Mutually Intelligible Languages? 40% of Silesian vocabulary is different from Polish, mostly Germanisms. It all adds up, man. One of the most bizarre cases is that of Bulgarian, where the level of mutual intelligibility with spoken Czech is very low (close to zero), due to a completely different grammar. Russian is partially mutually intelligible with Ukrainian, Rusyn and Belarusian. the copula is mostly the same (sm/si/e/smo/ste/su vs. sum/si/e/sme/ste/se) In addition, a Net search was done of forums where speakers of Slavic languages were discussing how much of other Slavic languages they understand. Molise Croatian is not intelligible with Standard Croatian. It is important to note that the idea of this paper was try to test "pure inherent intelligibility." A pure inherent intelligibility test would involve a couple of things. Despite a lot of commonality between the dialects, the differences between them are significant. Russia Invades Ukraine pt XII. In Ukrainian, one might say "I am waiting for you" ; however, there is no need for a conjunction in . Bulgarian has 80% intelligibility of Macedonian, 41% of Russian, and 5% of Polish and Czech. BULGARIAN (transferred to the Latin script): algarskijat ezik e indoevropejski ezik ot grupata na junoslavjanskite ezici. I speak Slovenian and Croats think that I can speak Kaikavian. Everything else we chalk up to bilingual learning as we call it and we do not think it is accurate. Then she asked me to go do something useful, so this is all I can contribute with. At some point he probably became a rogue or double agent, General Musharraf says. You are probably talking about the study Mutual intelligibility between West and South Slavic languages? | Animals | Slavic Languages Comparison The Best Online German Learning Resources Ukrainian phrases Ukrainian Phrasebook And Dictionary Paperback Lonely Planet: The world's leading travel guide publisher. I've ne. Lets say a young Czech goes to Slovakia without prior exposure to Slovak. It is an official language of the Bulgarian republic and one of 23 official languages of the European Union. Polish and Ukrainian have higher lexical similarity at 72%, and Ukrainian intelligibility of Polish is ~50%+. plenty of prepositions are used in a similar, if not identical, manner; to name an example, na is used in both Macedonian and Ni Torlak as a replacement for the Serbian genitive, in addition to its standard use as on(to) http://www.network54.com/Forum/84302/thread/1284248981/last-1288620675/The+real+9-11+cover+up-+Political+hijacking++was+originally+aimed+at+Russia. Finally, I think the Ukrainians' mentality if more Polish, while the Russian mentality is more fourteenth century Mongol. Its a nasty drug, and I hear its addicting. Pretty accurate I think. Still others (for example, Voegelin and Voegelin 1977) recognize just two main dialect groups: Eastern and Western Ukrainian. A koine is currently under development. Bulgarian is a pluricentric language it has several literary norms. Belarussian has 80% intelligibility of Ukrainian and 55% of Polish. Method: It is important to note that the percentages are in general only for oral intelligibility and only in the case of a situation of a pure inherent intelligibility test. Yes, there are some words, which has Ukraine origins, but trust me that its not so hard to understand. So dominant, in fact, that parts of Ukraine and Belarus were significantly russified in a matter of a generation, even if not completely. Ukrainians can understand Russian much better than the other way around. https://www.youtube.com/watch?v=U1n9KMawa-8 Young czechs and slovaks communicate on internet on daily basis and they understand each other just perfectly. Thank you very much for this. Asymmetric intelligibility refers to two languages that are considered partially mutually intelligible, but where one group of speakers has more difficulty understanding the other language than the other way around. Basically, when you are listening to Bulgarians, you only hear an incomprehensible row of ta-jat-to-ta-jat-ta-to-ta. Probably, ja u da radim for Bosnians and Croatians sounds very Serbian. Standard Czech and standard Slovak is almost totally intelligible (I would say about 90%) only very few words are of different origin. There is an old Kajkavian-Chakavian dialect continuum of which little remains, although some of the old Kajkavian-Chakavian transitional dialects are still spoken (Jembrigh 2014). In the present study we tested the level of mutual intelligibility between three West Slavic (Czech, Slovak and Polish) and three South Slavic languages (Croatian, Slovene and Bulgarian). In recent years, many of the German words are falling out of use and being replaced by Polish words, especially by young people. Croatian linguist. Nevertheless, most Bulgarians over the age of 30-35 understand Russian well since studying Russian was mandatory under Communism. [1] Advanced speakers of a second language typically aim for intelligibility, especially in situations where they work in their second language and the necessity of being understood is high. But when you see it, you are shocked that you can read it. Additionally, Norwegian assimilated a considerable amount of Danish vocabulary as well as traditional Danish expressions. The literary language itself is no longer written, but works written in it are still used in public for instance in dramas and church masses (Jembrigh 2014). In the case of transparently cognate languages officially recognized as distinct such as Spanish and Italian, mutual intelligibility is in principle and in practice not binary (simply yes or no), but occurs in varying degrees, subject to numerous variables specific to individual speakers in the context of the communication. But which languages in the world are actually closest to . Can a Russian speaker understand Polish? It may have been split from Polish for up to 800 years, where it underwent heavy German influence.